From the first word in this volume to the last, I was gradually overcome with joy, and after each page my astonishment increased and my heart and emotions were filled with amazement.
What we are about
Publishers and distributors
We are a group of Christians and Muslims who work with scholars, artists and religious leaders to make the Bible and other important texts of faith and spirituality accessible and relevant to Arabic speakers. In our products, we seek to avoid sectarian language and methods, choosing instead to build bridges between communities while remaining faithful to the spirit of these texts. We partner with mainstream publishing houses so that our materials are available to the widest audience possible.
Although the Bible is revered by Muslims, Christians and others, it has not always been easy for those who are unfamiliar with church jargon and traditions to understand it. We believe that the Scriptures are a world heritage and should be open to all readers, no matter what their background. As a way to help make the Bible more understandable, Al Kalima started producing commentaries on Scripture in 1998. The commentaries on Luke, Genesis and John were very well received and we began receiving requests for a new translation of the Bible in Arabic that would be both understandable and elegant.
Research and Consulting
We consult with those who wish to build bridges of understanding between Muslims, Christians, and others. Most recently our team helped to translate the book “Jesus in the Qur’an”, and in conjunction with partners we write articles and conduct field research to build understanding and community between those of different faiths.
It is often said in the Middle East that beautiful content should be expressed in beautiful forms. For this reason, we consider it vital to work closely with calligraphers, artists, and devotional musicians (munshideen) to communicate the works of ancient spirituality.
If you would like to give to Al Kalima's work please click the link below: