arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators arabian bible translators
The Living Word for the Arab World
What Partners Say
What Partners Say
What Partners Say ...it is not ordinary syntax.
It is Islamic spiritual
language...
What Partners Say

Al Kalima's response to WEA Global Review Panel

Al Kalima is committed to working within the guidelines drawn up by the WEA Global Review Panel on divine familial terms. Following dialogue with the Panel, we published Epistles and Revelation under the title of The Bold Proclamation of the Apostles of Christ. A revised edition of Gospels and Acts was published in 2016.

History of Bible translation in Arabic

Bible translation in the Arab world has a heritage going back to at least 856 A.D. However, since the time of the Crusades, the polarization between Muslims and Christians has widened. In many cases, those translating the Bible have deliberately avoided using everyday religious vocabulary used by most Arabs, choosing instead borrowed words from Syriac or Greek.

Some recent modern translations have attempted to use more understandable language, but surveys done by Al Kalima revealed the need for a translation that would truly take the needs and questions of ordinary Arab readers into consideration. With the help of theologians and linguists, a team of Christian and Muslim translators and reviewers have produced a new meaning-based translation of the Gospels and Acts with explanatory articles and an introduction.